Sunday, February 16, 2014

東清部落招魚 Dong-Qing tribe’s summoning of fish



清晨六點多,紅色的太陽從海面冉冉升起,一掃這些日子來的陰雨天氣。
儀式開始後,主祭的五對槳10人大船被推入海中,乘著日出光線,划出港灣,到海上進行招飛魚儀式。
在大船上的主祭者做完招魚儀式後,其他眾多船主也走到海邊。呼著口號,同時舉起手上的牲禮(雞或小豬),招喚今年的飛魚一樣來到自己的海域。

招魚祭雖然是各部落都會有的儀式,但是看完漁人、東清、朗島後,
發現每個部落的招魚方式多少有些不同,部落參與程度也不同。

保留最傳統的招魚儀式,大概非朗島莫屬。


Dong-Qing tribe’s summoning of fish

At six o’clock in the morning, the red sun rose from the sea horizon, and wiped the rainy clouds away.
After the start of ceremony, the priest’s five-oar rowboat which sits ten was pushed into the sea. In order to hold the ceremony of summoning flying fish on the sea, the boat sailed out the harbor by riding the sunlight.
After the priest finished the ceremony on the boat, shouting boat owners started walking into the sea. At the same time, they raised their oblations (chicken or pig) in hand, and called the flying fish to come to their sea territory.
Every tribe in Lanyu would hold the flying fish ceremony on their own, but the ceremonies in Yu-Ren, Dong-Qing, and Lang-Dao differ in the ways to carry out the ceremony and the extent of their participation.
Lang-Doa has to be the one that preserves the traditional ceremony. 




No comments: